12월 16일자로 나온 '뉴스 1+1'은 이 사진 한장으로 설명이 가능하다

한국에 땅콩회항이 있다면, 중국엔 라면회항이 있나니...

슬퍼2

땅콩회항이 한국뿐만 아니라 전세계 뉴스, 신문 지면을 장식했다면

중국의 라면회항 역시도 중국뿐만 아니라 한국에서도 뉴스에 나올정도로 

회자된 사건이고 온라인 상에서도 사진이 계속 떠돌정도로 핫했다!


이 날 뉴스에서는 이 사건을 시작으로

해외관광을 하는 중국관광객들이 항공기뿐만 아니라 각종 교통수단에서

일으키는 여러 난동, 소란들에 대해 지적하고 있다.


한 예로,

우리나라의 한 항공사의 안내방송에는

한국어, 중국어, 영어 세가지 버전이 있는데

중국어 안내방송에는 다른 언어 안내방송에는 없는

내용이 추가되어 있다.

'기내에서 흡연 금지, 승무원 성희롱 금지, 위협과 폭력 금지 등등'의 내용!


이 사실이 무엇을 보여주겠는가..

해외로 나가 여행을 즐기는 중국관광객이 많이 늘고 있는 만큼이나

여행의 매너나 도덕성이 부족한 중국인들이 눈살을 찌푸리게 한다는 것이다


그래서 평론가와 여행과 관련된 각 분야의 전문가들이 

이러한 일을 미연에 방지하기 위해 어떤 해결책이 적절한 것인가에 대해

토론하고 이야기를 나눈다.



기사원문

http://news.cntv.cn/2014/12/16/VIDE1418740374745753.shtml


읽다가 어디서 익숙한 듯한 느낌의 이야기가 나온다 싶더니 

대한항공 조현아 전 부사장의 라면회항 이야기가 나온다...ㅠ 


  125大韩航空副社长赵显娥乘坐从美国纽约飞往韩国仁川的大韩航空班机时因发现空乘人员给她提供的坚果没有按规定放在盘子里而是装在袋子里她一怒之下要求机长将已经驶向跑道的飞机掉头开回登机口并勒令乘务长下机

 

  韩国舆论发现即使在自家航空客机上闹事她面临的仍然是严厉的处罚9赵显娥辞去了她担任的大韩航空集团的所有职务12赵显娥前往韩国国土交通部接受调查韩国的检察部门还将在本月18号传唤她对其违反航空法航空保安法等嫌疑进行调查

 

  大韩航空前副社长 赵显娥

 

  对不起给大家带来了困扰对不起- 이 말을 중국어로 볼 줄이야 ㄷㄷ... 


중국의 실정에 맞게 제시된 대안


第一个旅游部门其实它的权利有限因此必须通过跟外交公安等很多部门联手才可能产生更具有震慑力的行为这是第一点第二点回到旅游部门的某种权限的时候只有进入了全国联网这种约束力才会变得非常公平比如说这次事件当中涉事的四个人其中三个是江苏的这次有了一定的信用纪录包括它的协会会员单位什么的不提供服务可是另一名安徽的安徽接下来要不要跟进还是当成一个特例?而将来如果要联网的话几乎所有人都会明白这样一个道理


뉴스라서 그런지 앵커의 마지막 멘트가 주는 여운이 깊다 

"非常感谢刘秘书长给我们的提醒也希望游客以及相关的方面都能够升级。"

"단순히 여행객의 수만 증가하는 것이 아니라 관련된 모든 면에서 발전할 수 있길 바랍니다"


**단어**

任性 제멋대로 하다, 마음내키는 대로 하다

谩骂 욕설을 퍼붓다, 헐뜯다

恐吓 위협하다, 협박하다

出境 출국하다

涉及 관련되다, 연관되다

廉价 싼 값

炸掉 폭파하다

炸锅 대중의 관심 등이 폭발하다

施暴 폭력을 휘두르다

胁迫 위협하다

性骚扰 성희롱하다

罚款 벌금

处罚 처벌, 징벌

认错 잘못을 인정하다

蛮横 난폭하다

张狂 건방지다, 오만하다

闹剧 황당한 일

矛头 풍자, 공격의 방향/타깃

惩罚 징벌

赔礼 사죄하다

谴责 비난하다, 질책하다

肇事 사고를 내다

震慑力 겁먹게 하는 힘

大打出手 무자비하게 사람을 패다

斗殴 치고받고 싸우다

口角 말다툼, 언쟁

扬言 떠버리다, 큰소리치다

同期声 녹음된 소리

歧视 경시, 차별대우

犯罪 죄를 저지르다

混淆 뒤섞이다, 헛갈리다

+ Recent posts